Supreme Court, Justice DY Chandrachud 
समाचार

अदालती कार्यवाही की प्रतिलिपि क्षेत्रीय भाषाओं में उपलब्ध कराने पर काम कर रहे हैं: सीजेआई डी वाई चंद्रचूड़

CJI वरिष्ठ अधिवक्ता राकेश द्विवेदी को जवाब दे रहे थे, जिन्होंने चिंता जताई थी कि चूंकि अदालती कार्यवाही अंग्रेजी में की जाती है, इसलिए कुछ क्षेत्रों के लोग उन्हें समझने में सक्षम नहीं हो सकते हैं।

Bar & Bench

भारत के मुख्य न्यायाधीश (सीजेआई) डी वाई चंद्रचूड़ ने मंगलवार को कहा कि सुप्रीम कोर्ट क्षेत्रीय भाषाओं में उपलब्ध अदालती कार्यवाही के टेप बनाने पर काम कर रहा है।

समान-सेक्स विवाह मामले की सुनवाई के आठवें दिन के दौरान, CJI ने टिप्पणी की कि अदालती कार्यवाही की लाइव स्ट्रीमिंग ने अदालती कार्यवाही को लोगों के दिलों और घरों तक पहुँचा दिया है।

हालांकि, वरिष्ठ अधिवक्ता राकेश द्विवेदी ने चिंता जताई कि चूंकि अदालती कार्यवाही अंग्रेजी में होती है, इसलिए स्थानीय भाषाओं के जानकार शायद उन्हें समझ नहीं पाएंगे।

CJI ने इस चिंता को स्वीकार किया और आश्वासन दिया कि सुप्रीम कोर्ट तुरंत क्षेत्रीय भाषाओं में ट्रांसक्रिप्ट उपलब्ध कराने पर काम कर रहा है।

उन्होंने कहा, "सुप्रीम कोर्ट इससे हार नहीं गया है, और हम ट्रांसक्रिप्ट को क्षेत्रीय भाषाओं में तुरंत उपलब्ध कराने पर काम कर रहे हैं।"

सुप्रीम कोर्ट ने इस साल 21 फरवरी को संविधान पीठ के मामलों में अपनी सुनवाई के लाइव ट्रांसक्रिप्शन के लिए आर्टिफिशियल इंटेलिजेंस (एआई) और नेचुरल लैंग्वेज प्रोसेसिंग द्वारा संचालित तकनीक का उपयोग शुरू किया।

CJI के कोर्ट रूम में, वकीलों के सामने अदालती कार्यवाही की लाइव ट्रांसक्रिप्ट प्रदर्शित करने वाली एक स्क्रीन लगाई गई है। प्रतिलेख न्यायालय की वेबसाइट पर भी अपलोड किए जाते हैं।

ट्रांसक्रिप्शन सेवा टेरेस द्वारा की जा रही है, जो एक कंपनी है जो मध्यस्थता चिकित्सकों को यह सुविधा प्रदान करती रही है।

और अधिक पढ़ने के लिए नीचे दिए गए लिंक पर क्लिक करें


Working on making transcripts of court proceedings available in regional languages: CJI DY Chandrachud